למה קוראים למכניקת הקוונטִים "מכניקת הקוונטִים" ולא "מכניקת הקוונטִום"


במסגרת נסיון התקפה של השימוש במילה "מדיה" ביחיד (במקום מדיום) כותב שחר:

"לו הייתי פוגש פיזיקאי ישראלי שהיה מצהיר על עצמו שהוא מומחה ל”מכניקת קוונטוּם”, יש להניח שהייתי זע במבוכה, אבל אחרי מחשבה קצרה הייתי חושב לעצמי שאם הוא אכן יודע לפתור את המשוואות הרלוונטיות למכניקת הקוונטִים או לנתח תוצאות ניסוי הרי שפחות חשוב לי שיידע לקרוא לתום העיסוק שלו בשמו."

כידוע, בלטינית להפוך יחיד לרבים הופעים את הסיומת UM ל A. למשל, דטה זה הריבוי של דטום. מדיה זה הריבוי של מדיום, אג'נדה זה הריבוי של אג'נדום, בקטריה זה הריבוי של בקטריום, קוונטה זה הריבוי של קוואנטום וכך הלאה (בפעם הבאה שמישהו מדבר איתכם על בקטריות או אג'נדות, או, לחלופין, מתייחס לאג'נדה או בקטריה כאל יחיד, תרביצו לו בשם שחר). לעברית המילים האלה הגיעו מהאנגלית. האנגלית, כידוע, היא שפה גמישה בהרבה מהעברית, ולמרות המקור הלטיני שלהם, באנגלית התקבע השימוש שלהם גם כיחיד וגם ברבים (ובאנגלית, ברגע ששימוש מתקבע אז הוא נכון). בגלל שהעברית ירשה את המילים האלה מאנגלית, ובגלל שבאנגלית שניהם נכונים, הגיוני לבחור את המילה שמתאימה לצורה העברית. מדיה, אג'נדה, בקטריה, לכולן יש מבנה של יחידה בעיברית, ומכאן קל להפוך אותם לרבים (מדיות, אג'נדות, בקטריות… ) ולכן, זה נכון לגמרי להשתמש במילה מדיה כאל יחיד. בניגוד למה שנדמה, האקדמיה כאן לא "נכנעה לגחמה ועיוות לשוני שהגיע מלמטה" (וזה, אגב, חבל. ראוי שהאקדמיה באמת תתחיל לקבל את שינויים בשפה שמגיעים מלמטה, אבל זה במקום אחר). להפך, ההחלטה הזאת של האקדמיה אופיינית לכל ההחלטות ההיסטוריות שלה, עיברית היא שפה בעלת מבנה מובהק, ושפות שנקלטות בעיברית משפות לא שמיות מקבלות את הריבוי העיברי (פסנתר-פסנתרים, פנצ'ר -פנצ'רים, סנדל-סנדלים, מדיה- מדיות, מדיום-מדיומים…).

אבל,  דווקא מכניקת הקוונטים זה סיפור קצת יותר מעניין. ב-1900 גילה פיזיקאי בשם מקס פלאנק,הסבר אפשרי לבעייה שהטרידה פיזיקאים בזמנו.בשביל להגיע לפתרון שלו הוא היה צריך להניח שהאנרגיה שנפלטת מהגוף השחור היא בדידה, בזמן שעד אז היא נחשבה לרציפה. קוונטה בלאטינית זה כמות או כמה (ממנה באה המילה האנגלית quantity) בדרך כלל כמות של אנרגיה היא גודל רציף (1.35 ליטר, 4.32 ג'אול… ) בגלל זה אין הגיון בלהפוך את המילה ליחיד (בעברית זה ביחיד מראש), נבחר השם מכניקת הקוואנטום (=יחיד של קוונטה). זה השם באנגלית, בגרמנית, בדנית ובכל שאר השפות בהן פותחה מכניקת הקוונטים. כאן דווקא בעיברית אי אפשר להשתמש בשם הלועזי, עברית לא אוהבת את הסיומת "UM", היא נשמעת כמו סיומת לא חוקית של שורש עברי. ובגלל זה שונה השם למכניקת הקוונטים (שזה, בעצם, ריבוי של קוונטה, שזה, בעצם ריבוי של קוואנטום, וריבוי, להבדיל משלילה, לא סותר את עצמו).כדאי לזכור שהחלק החשוב בשם האנגלי הוא דווקא היחוד להבדיל מהריבוי, ודווקא אותו איבדנו פעמיים. אבל, בעצם, זה לא ממש חשוב. הרי כשאנחנו שומעים מישהו אומר "מכניקת הקוונטים" אנחנו יודעים למה הוא התכוון. (ואותו הדבר עם מי שמדבר על מדיה חברתית).

מודעות פרסומת

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: